Subjonctif présent - Passif

 

38B

Subjonctif présent – passif

1

Passif direct – Option 1

2

Passif direct – Option 2

3

Passif indirect

4

Passif pronominal

 

38B.1

Passif direct – Option 1 – (Subjonctif présent)

(Appendix C - Le Passif – The Passive Formats)


A)  Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a present time frame):

[Present time-frame introduction]  +  que  +  sujet (nom ou pronom, objet direct du verbe principal)  +  (sois,  sois,  soit,  soyons,  soyez,  soient)  +  verbe principal (p.p.)(e.s.es) – (but cannot be a member of the Secret Travel Club verbs – listed in Appendix B)

-----

(Note: When using the "Passif direct - Option 1" format, the subject of the verb "être" must also be the direct object of the participe passé (p.p.) of the main verb, and because it also precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that subject/direct object.)


B)  Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a past time frame):

[Past time-frame introduction]  +  que  +  sujet (nom ou pronom, objet direct du verbe principal)  +  (sois,  sois,  soit,  soyons,  soyez,  soient)  +  verbe principal (p.p.)(e.s.es) – (but cannot be a member of the Secret Travel Club verbs – listed in Appendix B)

-----

(Note: When using the "Passif direct - Option 1" format, the subject of the verb "être" must also be the direct object of the participe passé (p.p.) of the main verb, and because it also precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that subject/direct object.)

 

38B.1

Examples:


A) Present time-frame introduction: (When the introduction to the Subjonctif présent is in a present time frame):

 

Example 1 (masculin singulier)

 

Je suis (present time frame) content que le texte soit corrigé.

Je suis (present time frame) content qu'il soit corrigé.

I am (present time frame) happy that the text/it does get corrected. (for emphasis, or negative)

 am (present time frame) happy that the text/it gets corrected.

 

I am (present time frame) happy that the text/it is corrected.

am (present time frame) happy that the text/it is corrected. (is in a state of correctness)

 

Example 2 (féminin singulier)

 

Je suis (present time frame) content que la lettre soit corrigée.

Je suis (present time frame) content qu'elle soit corrigée.

I am (present time frame) happy that the letter/it does get corrected. (for emphasis, or negative)

I am (present time frame) happy that the letter/it gets corrected.

 

I am (present time frame) happy that the letter/it is corrected. (is currently in a state of correctness)

I am (present time frame) happy that the letter/it is corrected. (routinely)


B) Past time-frame introduction: (When the introduction to the Subjonctif présent is in a past time frame):

 

Example 3 (masculin singulier)

 

J'étais (past time frame) content que le texte soit corrigé.

J'étais (past time frame) content qu'il soit corrigé.

I was (past time frame) happy that the text/it did get corrected. (routinely, at some time in the past) (for emphasis, or negative)

 

I was (past time frame) happy that the text/it got corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the text/it used to be corrected. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) happy that the text/it used to get corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the text/it was corrected. (was in a state of correctness)

I was (past time frame) happy that the text/it was corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the text/it would be corrected. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) happy that the text/it would get corrected. (routinely, at some time in the past)

 

Example 4 (féminin singulier)

 

J'étais (past time frame) content que la lettre soit corrigée.

J'étais (past time frame) content qu'elle soit corrigée.

I was (past time frame) happy that the letter/it did get corrected. (routinely, at some time in the past) (for emphasis, or negative)

I was (past time frame) happy that the letter/it got corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the letter/it used to be corrected. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) happy that the letter/it used to get corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the letter/it was corrected. (was in a state of correctness)

I was (past time frame) happy that the letter/it was corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the letter/it would be corrected. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) happy that the letter/it would get corrected. (routinely, at some time in the past)

 

38B.2

Passif direct – Option 2 – (Subjonctif présent)

(Appendix C - Le Passif – The Passive Formats)


A)  Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a present time frame):

-----

When the direct object appears as a noun:

[Present time-frame introduction]  +  qu'on (sujet indéfini)  +  verbe principal (Subjonctif présent)  +  objet direct.

-----

When the direct object appears as a pronoun:

[Present time-frame introduction]  +  qu'on (sujet indéfini)  +  pronom objet direct  +  verbe principal (Subjonctif présent)


B)  Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a past time frame):

-----

When the direct object appears as a noun:

[Past time-frame introduction]  +  qu'on (sujet indéfini)  +  verbe principal (Subjonctif présent)  +  objet direct.

-----

When the direct object appears as a pronoun:

[Past time-frame introduction]  +  qu'on (sujet indéfini)  +  pronom objet direct  +  verbe principal (Subjonctif présent).

 

38B.2

Examples:

 

Note: In this context, the subject pronoun "On" means "someone unspecified"


A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a present time frame):

 

Example 1 (masculin singulier)

 

Je suis (present time frame) content qu'on corrige le texte.

Je suis (present time frame) content qu'on le corrige.

I am (present time frame) happy that the text/it does get corrected. (for emphasis, or negative)

 

I am (present time frame) happy that the text/it is being corrected.

I am (present time frame) happy that the text/it is corrected. (routinely)

I am (present time frame) happy that the text/it is getting corrected.

 

I am (present time frame) happy that the text/it gets corrected.

 

Example 2 (féminin singulier)

 

Je suis (present time frame) content qu'on corrige la lettre.

Je suis (present time frame) content qu'on la corrige.

I am (present time frame) happy that the letter/it does get corrected. (for emphasis, or negative)

 

I am (present time frame) happy that the letter/it is being corrected.

I am (present time frame) happy that the letter/it is corrected. (routinely)

I am (present time frame) happy that the letter/it is getting corrected.

 

I am (present time frame) happy that the letter/it gets corrected.


B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a past time frame):

 

Example 3 (masculin pluriel)

 

J'étais (past time frame) content qu'on corrige les textes.

J'étais (past time frame) content qu'on les corrige.

I was (past time frame) happy that the texts/they did get corrected. (routinely, at some time in the past) (for emphasis, or negative)

 

I was (past time frame) happy that the texts/they got corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the texts/they used to be corrected. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) happy that the texts/they used to get corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the texts/they were corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the texts/they would be corrected. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) happy that the texts/they would get corrected. (routinely, at some time in the past)

 

Example 4 (féminin pluriel)

 

J'étais (past time frame) content qu'on corrige les lettres.

J'étais (past time frame) content qu'on les corrige.

I was (past time frame) happy that the letters/they did get corrected. (routinely, at some time in the past) (for emphasis, or negative)

I was (past time frame) happy that the letters/they got corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the letters/they used to be corrected. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) happy that the letters/they used to get corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the letters/they were corrected. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) happy that the letters/they would be corrected. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) happy that the letters/they would get corrected. (routinely, at some time in the past)

 

38B.3

Passif indirect – (Subjonctif présent)

(Appendix C - Le Passif – The Passive Formats)


A)  Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a present time frame):

-----

When the indirect object appears as a noun:

[Present time-frame introduction]  +  qu'on (sujet indéfini)  +  verbe principal (Subjonctif présent)  +  objet indirect.

-----

When the indirect object appears as a pronoun:

[Present time-frame introduction]  +  qu'on (sujet indéfini)  +  pronom objet indirect  +  verbe principal (Subjonctif présent).


B)  Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a past time frame):

-----

When the indirect object appears as a noun:

[Past time-frame introduction]  +  qu'on (sujet indéfini)  +  verbe principal (Subjonctif présent)  +  objet indirect.

-----

When the indirect object appears as a pronoun:

[Past time-frame introduction]  +  qu'on (sujet indéfini)  +  pronom objet indirect  +  verbe principal (Subjonctif présent).

 

38B.3

Examples:

 

The verb "parler" can mean speak or talk.

In this section, the examples use the "speak" meaning.

 

Note: In this context, the subject pronoun "On" means "someone unspecified"


A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a present time frame):

 

Example 1 (masculin singulier)

 

Je suis (present time frame) surpris qu'on parle au candidat.

Je suis (present time frame) surpris qu'on lui parle.

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he does get spoken to. (for emphasis, negative)

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he does get talked to. (for emphasis, negative)

 

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he gets spoken to.

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he gets talked to.

 

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he is being spoken to.

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he is being talked to.

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he is getting spoken to.

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he is getting talked to.

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he is spoken to.

I am (present time frame) surprised that the (male) candidate/he is talked to.

 

Example 2 (féminin singulier)

 

Je suis (present time frame) surpris qu'on parle à la candidate.

Je suis (present time frame) surpris qu'on lui parle.

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she does get spoken to. (for emphasis, or negative)

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she does get talked to. (for emphasis, or negative)

 

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she gets spoken to.

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she gets talked to.

 

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she is being spoken to.

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she is being talked to.

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she is getting spoken to.

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she is getting talked to.

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she is spoken to.

I am (present time frame) surprised that the (female) candidate/she is talked to.


B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a past time frame):

 

Example 3 (masculin singulier)

 

J'étais (past time frame) surpris qu'on parle au candidat.

J'étais (past time frame) surpris qu'on lui parle.

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he did get spoken to. (routinely, at some time in the past) (for emphasis, or negative)

 

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he got spoken to. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he used to be spoken to. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he used to get spoken to. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he was being spoken to. (past action in progress)

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he was getting spoken to. (past action in progress)

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he was spoken to. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he would be spoken to. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) surprised that the (male) candidate/he would get spoken to. (routinely, at some time in the past)

 

Example 4 (féminin singulier)

 

J'étais (past time frame) surpris qu'on parle à la candidate.

J'étais (past time frame) surpris qu'on lui parle.

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she did get spoken to. (routinely, at some time in the past) (for emphasis, or negative)

 

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she got spoken to. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she used to be spoken to. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she used to get spoken to. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she was being spoken to. (past action in progress)

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she was getting spoken to. (past action in progress)

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she was spoken to. (routinely, at some time in the past)

 

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she would be spoken to. (routinely, at some time in the past)

I was (past time frame) surprised that the (female) candidate/she would get spoken to. (routinely, at some time in the past)

 

38B.4

Passif pronominal – (Subjonctif présent)

(Appendix H - Le Pronominal passif et impersonnel)


A)  Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a present time frame):

[Present time-frame introduction]  +  que  +  sujet (nom ou pronom, inanimé, – objet direct du verbe principal)  +  se-s'  +  verbe principal (Subjonctif présent)


B)  Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a past time frame):

[Past time-frame introduction]  +  que  +  sujet (nom ou pronom, inanimé, – objet direct du verbe principal)  +  se-s'  +  verbe principal (Subjonctif présent)

 

38B.4

Examples:


A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a present time frame):

 

Example 1 (masculin singulier)

 

Je suis (present time frame) étonné que le cours se donne.

Je suis (present time frame) étonné qu'il se donne.

I am (present time frame) astonished that the course/it is being given.

I am (present time frame) astonished that the course/it is given. (routinely)

 

Example 2 (féminin singulier)

 

Je suis (present time frame) étonné que la maison se vende.

Je suis (present time frame) étonné qu'elle se vende.

I am (present time frame) astonished that the house/it does get sold. (for emphasis, or negative)

I am (present time frame) astonished that the house/it does sell. (for emphasis, or negative)

 

I am (present time frame) astonished that the house/it gets sold. (easily …).

 

I am (present time frame) astonished that the house/it is being sold.

I am (present time frame) astonished that the house/it is getting sold.

I am (present time frame) astonished that the house/it is selling.

I am (present time frame) astonished that the house/it is sold. (on the local market …).

 

I am (present time frame) astonished that the house/it sells. (easily …).

 

B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif présent is in a past time frame):

 

Example 3 (masculin singulier)

 

C'était (past time frame) surprenant que le cours se donne.

C'était (past time frame) surprenant qu'il se donne.

It was (past time frame) surprising that the course/it used to be given. (routinely, at some time in the past)

 

It was (past time frame) surprising that the course/it was being given.

It was (past time frame) surprising that the course/it was given. (routinely, at some time in the past)

 

It was (past time frame) surprising that the course/it would be given. (routinely, at some time in the past)

 

Example 4 (féminin pluriel)

 

C'était (past time frame) surprenant que les maisons se vendent.

C'était (past time frame) surprenant qu'elles se vendent.

It was (past time frame) surprising that the houses/they did get sold. (routinely, at some time in the past). (for emphasis, or negative)

It was (past time frame) surprising that the houses/they got sold. (routinely, at some time in the past).

 

It was (past time frame) surprising that the houses/they used to be sold. (routinely, at some time in the past).

It was (past time frame) surprising that the houses/they used to get sold. (routinely, at some time in the past).

It was (past time frame) surprising that the houses/they used to sell. (routinely, at some time in the past).

 

It was (past time frame) surprising that the houses/they were (in a state of being) sold.

It was (past time frame) surprising that the houses/they were being sold (routinely, at some time in the past).

It was (past time frame) surprising that the houses/they were getting sold (routinely, at some time in the past).

It was (past time frame) surprising that the houses/they were sold. (routinely, at some time in the past).

 

It was (past time frame) surprising that the houses/they would be sold. (routinely, at some time in the past).

It was (past time frame) surprising that the houses/they would get sold. (routinely, at some time in the past).

It was (past time frame) surprising that the houses/they would sell. (routinely, at some time in the past).