Plus-que-parfait - Passif
28B |
Plus-que-parfait – passif |
|
1 |
||
2 |
||
3 |
||
4 |
28B.1 Passif direct – Option 1 – (Plus-que-parfait)Sujet (nom ou pronom, objet direct du verbe principal) + (avais, avais, avait, avions, aviez, avaient) + été + verbe principal (p.p.)(e.s.es). (Note: When using the "Passif direct" - Option 1" format, the subject of the verb "être" must also be the direct object of the participe passé (p.p.) of the main verb, and because it also precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that subject/direct object.) |
28B.1 Examples:
Example 1 (masculin singulier)
Le texte avait été corrigé. – Il avait été corrigé. The text had been corrected. – It had been corrected. The text had gotten corrected. – It had gotten corrected.
Example 2 (féminin singulier)
La lettre avait été corrigée. – Elle avait été corrigée. The letter had been corrected. – It had been corrected. The letter had gotten corrected. – It had gotten corrected. |
28B.2 Passif direct – Option 2 – (Plus-que-parfait)When the direct object appears as a noun: On (sujet indéfini) + avait + verbe principal (p.p.) + objet direct. ----- When the direct object appears as a pronoun: On (sujet indéfini) + pronom objet direct + avait + verbe principal (p.p.)(e.s.es). (Note: When there is a direct object, and it precedes the participe passé (p.p.), the p.p. agrees in gender and in number with that direct object.) |
28B.2 Examples:
Note: In this context, the subject pronoun "On" means "someone unspecified".
Example 1 (masculin singulier)
On avait corrigé le texte. – On l'avait corrigé. The text had been corrected. – It had been corrected. The text had gotten corrected. – It had gotten corrected.
Example 2 (féminin singulier)
On avait corrigé la lettre. – On l'avait corrigée. The letter had been corrected. – It had been corrected. The letter had gotten corrected. – It had gotten corrected. |
28B.3 Passif indirect – (Plus-que-parfait)When the indirect object appears as a noun: On (sujet indéfini) + avait + verbe principal (p.p.) + objet indirect. ----- When the indirect object appears as a pronoun: On (sujet indéfini) + pronom objet indirect + avait + verbe principal (p.p.) (Note: The participe passé (p.p.) never agrees with an indirect object.) |
Temp
28B.3 Examples:
The verb "parler" can mean speak or talk. In this section, the examples use the "speak" meaning.
Note: In this context, the subject pronoun "On" means "someone unspecified"
Example 1 (masculin singulier)
On avait parlé au candidat. – On lui avait parlé. The (male) candidate/He had been spoken to. The (male) candidate/He had gotten spoken to.
Example 2 (féminin singulier)
On avait parlé à la candidate. – On lui avait parlé. The (female) candidate/She had been spoken to. The (female) candidate/She had gotten spoken to. |
28B.4 Passif pronominal – (Plus-que-parfait)Sujet (nom ou pronom, inanimé, – objet direct du verbe principal) + s' + (était, étaient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) (Note: When using the "Passif pronominal (direct)" format, the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb) and it also precedes the p.p., so the p.p. agrees in gender and in number with that direct-object reflexive pronoun – ie. with the subject.) |
28B.4 Examples:
Example 1 (masculin singulier)
Le cours s'était donné avant l'été. – Il s'était donné avant l'été. The course had been given before the summer. – It had been given before the summer.
Example 2 (féminin singulier)
La maison s'était vendue avant l'été. – Elle s'était vendue avant l'été. The house had been sold before the summer. – It had been sold before the summer. The house had gotten sold before the summer. – It had gotten sold before the summer. The house had sold before the summer. – It had sold before the summer. |