Présent continu au Conditionnel passé - Passif

 

30B

Présent continu au Conditionnel passé – passif

 

1

Passif direct – Option 1

 

2

Passif direct – Option 2

 

3

Passif indirect

 

4

Passif pronominal

 

30B.1

Passif direct – Option 1 – (Présent continu au Conditionnel passé)

(Appendix C - Le Passif – The Passive Formats)


Sujet (nom ou pronom, objet direct du verbe principal)  +  (aurais,  aurais,  aurait,  aurions,  auriez,  auraient)  +  été  +  en train d'être  +  verbe principal (p.p.)(e.s.es)


(Note: When using the "Passif direct - Option 1" format, the subject of the verb "être" must also be the direct object of the participe passé (p.p.) of the main verb, and because it also precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that subject/direct object.)

30B.1

Examples:

 

Normal meanings: (Used for hypothetical statements or questions regarding the past)

 

Example 1 (masculin singulier)

 

Le texte aurait été en train d'être corrigé. – Il aurait été en train d'être corrigé.

The text/It would have been (in the middle of) being corrected.

The text/It would have been (in the middle of) getting corrected.

The text/It would have been (in the process of) being corrected.

The text/It would have been (in the process of) getting corrected.

 

Special meanings often used in law or journalism:

 

Example 2 (masculin singulier)

 

Le texte aurait été en train d'être corrigé. – Il aurait été en train d'être corrigé.

The text/It is alleged to have been (in the middle of) being corrected.

The text/It is alleged to have been (in the middle of) getting corrected.

The text/It is alleged to have been (in the process of) being corrected.

The text/It is alleged to have been (in the process of) getting corrected.

 

The text/It is reported to have been (in the middle of) being corrected.

The text/It is reported to have been (in the middle of) getting corrected.

The text/It is reported to have been (in the process of) being corrected.

The text/It is reported to have been (in the process of) getting corrected.

 

The text/It is said to have been (in the middle of) being corrected.

The text/It is said to have been (in the middle of) getting corrected.

The text/It is said to have been (in the process of) being corrected.

The text/It is said to have been (in the process of) getting corrected.

 

The text/It was allegedly (in the middle of) being corrected.

The text/It was allegedly (in the middle of) getting corrected.

The text/It was allegedly (in the process of) being corrected.

The text/It was allegedly (in the process of) getting corrected.

 

The text/It was reportedly (in the middle of) being corrected.

The text/It was reportedly (in the middle of) getting corrected.

The text/It was reportedly (in the process of) being corrected.

The text/It was reportedly (in the process of) getting corrected.

 

Normal meanings: (Used for hypothetical statements or questions regarding the past)

 

Example 3 (féminin singulier)

 

La lettre aurait été en train d'être corrigée. – Elle aurait été en train d'être corrigée.

The letter/It would have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It would have been (in the middle of) getting corrected.

The letter/It would have been (in the process of) being corrected.

The letter/It would have been (in the process of) getting corrected.

 

Special meanings often used in law or journalism:

 

Example 4 (féminin singulier)

 

La lettre aurait été en train d'être corrigée. – Elle aurait été en train d'être corrigée.

The letter/It is alleged to have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It is alleged to have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It is alleged to have been (in the middle of) getting corrected.

The letter/It is alleged to have been (in the process of) being corrected.

 

The letter/It is reported to have been (in the process of) getting corrected.

The letter/It is reported to have been (in the middle of) getting corrected.

The letter/It is reported to have been (in the process of) being corrected.

The letter/It is reported to have been (in the process of) getting corrected.

 

The letter/It is said to have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It is said to have been (in the middle of) getting corrected.

The letter/It is said to have been (in the process of) being corrected.

The letter/It is said to have been (in the process of) getting corrected.

 

The letter/It was allegedly (in the middle of) being corrected.

The letter/It was allegedly (in the middle of) getting corrected.

The letter/It was allegedly (in the process of) being corrected.

The letter/It was allegedly (in the process of) getting corrected.

 

The letter/It was reportedly (in the middle of) being corrected.

The letter/It was reportedly (in the middle of) getting corrected.

The letter/It was reportedly (in the process of) being corrected.

The letter/It was reportedly (in the process of) getting corrected.

 

30B.2

Passif direct – Option 2 – (Présent continu au Conditionnel passé)

(Appendix C - Le Passif – The Passive Formats)


When the direct object appears as a noun:

On (sujet indéfini)  +  aurait été  +  en train de/d'  +  verbe principal (Infinitif)  +  objet direct.

-----

When the direct object appears as a pronoun:

On (sujet indéfini)  +  aurait été  +  en train de  +  pronom objet direct  +  verbe principal (Infinitif).

 

30B.2

Examples:

 

Note: In this context, the subject pronoun "On" means "someone unspecified"

 

Normal meanings: (Used for hypothetical statements or questions regarding the past)

 

Example 1 (masculin singulier)

 

On aurait été en train de corriger le texte. – On aurait été en train de le corriger.

The text/It would have been (in the middle of) being corrected.

The text/It would have been (in the middle of) getting corrected.

The text/It would have been (in the process of) being corrected.

The text/It would have been (in the process of) getting corrected.

 

Special meanings often used in law or journalism:

 

Example 2 (masculin singulier)

 

On aurait été en train de corriger le texte. – On aurait été en train de le corriger.

The text/It is alleged to have been (in the middle of) being corrected.

The text/It is alleged to have been (in the middle of) getting corrected.

The text/It is alleged to have been (in the process of) being corrected.

The text/It is alleged to have been (in the process of) getting corrected.

 

The text/It is reported to have been (in the middle of) being corrected.

The text/It is reported to have been (in the middle of) getting corrected.

The text/It is reported to have been (in the process of) being corrected.

The text/It is reported to have been (in the process of) getting corrected.

 

The text/It is said to have been (in the middle of) being corrected.

The text/It is said to have been (in the middle of) getting corrected.

The text/It is said to have been (in the process of) being corrected.

The text/It is said to have been (in the process of) getting corrected.

 

The text/It was allegedly (in the middle of) being corrected.

The text/It was allegedly (in the middle of) getting corrected.

The text/It was allegedly (in the process of) being corrected.

The text/It was allegedly (in the process of) getting corrected.

 

The text/It was reportedly (in the middle of) being corrected.

The text/It was reportedly (in the middle of) getting corrected.

The text/It was reportedly (in the process of) being corrected.

The text/It was reportedly (in the process of) getting corrected.

 

Normal meanings: (Used for hypothetical statements or questions regarding the past)

 

Example 3 (féminin singulier)

 

On aurait été en train de corriger la lettre. – On aurait été en train de la corriger.

The letter/It would have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It would have been (in the middle of) getting corrected.

The letter/It would have been (in the process of) being corrected.

The letter/It would have been (in the process of) getting corrected.

 

Special meanings often used in law or journalism:

 

Example 4 (féminin singulier)

 

On aurait été en train de corriger la lettre. – On aurait été en train de la corriger.

The letter/It is alleged to have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It is alleged to have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It is alleged to have been (in the middle of) getting corrected.

The letter/It is alleged to have been (in the process of) being corrected.

 

The letter/It is reported to have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It is reported to have been (in the middle of) getting corrected.

The letter/It is reported to have been (in the process of) being corrected.

The letter/It is reported to have been (in the process of) getting corrected.

 

The letter/It is said to have been (in the middle of) being corrected.

The letter/It is said to have been (in the middle of) getting corrected.

The letter/It is said to have been (in the process of) being corrected.

The letter/It is said to have been (in the process of) getting corrected.

 

The letter/It was allegedly (in the middle of) being corrected.

The letter/It was allegedly (in the middle of) getting corrected.

The letter/It was allegedly (in the process of) being corrected.

The letter/It was allegedly (in the process of) getting corrected.

 

The letter/It was reportedly (in the middle of) being corrected.

The letter/It was reportedly (in the middle of) getting corrected.

The letter/It was reportedly (in the process of) being corrected.

The letter/It was reportedly (in the process of) getting corrected.

 

30B.3

Passif indirect – (Présent continu au Conditionnel passé)

(Appendix C - Le Passif – The Passive Formats)


When the indirect object appears as a noun:

On (sujet indéfini)  +  aurait été  +  en train de/d'  +  verbe principal (Infinitif)  +  objet indirect.

-----

When the indirect object appears as a pronoun:

On (sujet indéfini)  +  aurait été  +  en train de/d'  +  pronom objet indirect  +  verbe principal (Infinitif).

 

30B.3

Examples:

 

Note: In this context, the subject pronoun "On" means "someone unspecified"

 

Normal meanings: (Used for hypothetical statements or questions regarding the past)

 

Example 1 (masculin singulier)

 

On aurait été en train de parler au candidat.On aurait été en train de lui parler.

The (male) candidate/He would have been (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He would have been (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (male) candidate/He would have been (in the process of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He would have been (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

Special meanings often used in law or journalism:

 

Example 2 (masculin singulier)

 

On aurait été en train de parler au candidat.On aurait été en train de lui parler.

The (male) candidate/He is alleged to have been (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is alleged to have been (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is alleged to have been (in the process of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is alleged to have been (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

The (male) candidate/He is reported to have been (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is reported to have been (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is reported to have been (in the process of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is reported to have been (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

The (male) candidate/He is said to have been (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is said to have been (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is said to have been (in the process of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He is said to have been (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

The (male) candidate/He was allegedly (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He was allegedly (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (male) candidate/He was allegedly (in the process of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He was allegedly (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

The (male) candidate/He was reportedly (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He was reportedly (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (male) candidate/He was reportedly (in the process of) being spoken to / talked to.

The (male) candidate/He was reportedly (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

Normal meanings: (Used for hypothetical statements or questions regarding the past)

 

Example 3 (féminin singulier)

 

On aurait été en train de parler à la candidate.On aurait été en train de lui parler.

The (female) candidate/She would have been (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She would have been (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (female) candidate/She would have been (in the process of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She would have been (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

Special meanings often used in law or journalism:

 

Example 4 (féminin singulier)

 

On aurait été en train de parler à la candidate.On aurait été en train de lui parler.

The (female) candidate/She is alleged to have been (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is alleged to have been (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is alleged to have been (in the process of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is alleged to have been (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

The (female) candidate/She is reported to have been (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is reported to have been (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is reported to have been (in the process of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is reported to have been (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

The (female) candidate/She is said to have been (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is said to have been (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is said to have been (in the process of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She is said to have been (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

The (female) candidate/She was allegedly (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She was allegedly (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (female) candidate/She was allegedly (in the process of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She was allegedly (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

The (female) candidate/She was reportedly (in the middle of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She was reportedly (in the middle of) getting spoken to / talked to.

The (female) candidate/She was reportedly (in the process of) being spoken to / talked to.

The (female) candidate/She was reportedly (in the process of) getting spoken to / talked to.

 

30B.4

Passif pronominal – (Présent continu au Conditionnel passé)

(Appendix H - Le Pronominal passif et impersonnel)


Sujet (nom ou pronom, inanimé, – objet direct du verbe principal)  +  (auraitauraient)  +  été  +  en train de  +  se-s'  +  verbe principal (Infinitif)

 

30B.4

Examples:

 

Normal meanings: (Used for hypothetical statements or questions regarding the past)

 

Example 1 (masculin singulier)

 

Le cours aurait été en train de se donner. – Il aurait été en train de se donner.

The course/It would have been (in the middle of) being given.

The course/It would have been (in the process of) being given.

 

Special meanings often used in law or journalism:

 

Example 2 (masculin singulier)

 

Le cours aurait été en train de se donner. – Il aurait été en train de se donner.

The course/It is alleged to have been (in the middle of) being given.

The course/It is alleged to have been (in the process of) being given.

 

The course/It is reported to have been (in the middle of) being given.

The course/It is reported to have been (in the process of) being given.

 

The course/It is said to have been (in the middle of) being given.

The course/It is said to have been (in the process of) being given.

 

The course/It was allegedly (in the middle of) being given.

The course/It was allegedly (in the process of) being given.

 

The course/It was reportedly (in the middle of) being given.

The course/It was reportedly (in the process of) being given.

 

Normal meanings: (Used for hypothetical statements or questions regarding the past)

 

Example 3 (féminin singulier)

 

La maison aurait été en train de se vendre. – Elle aurait été en train de se vendre.

The house/It would have been (in the middle of) being sold.

The house/It would have been (in the middle of) getting sold.

The house/It would have been (in the middle of) selling.

The house/It would have been (in the process of) being sold.

The house/It would have been (in the process of) getting sold.

The house/It would have been (in the process of) selling.

 

Special meanings often used in law or journalism:

 

Example 4 (féminin singulier)

 

La maison aurait été en train de se vendre. – Elle aurait été en train de se vendre.

The house/It is alleged to have been (in the middle of) being sold.

The house/It is alleged to have been (in the middle of) getting sold.

The house/It is alleged to have been (in the middle of) selling.

The house/It is alleged to have been (in the process of) being sold.

The house/It is alleged to have been (in the process of) getting sold.

The house/It is alleged to have been (in the process of) selling.

 

The house/It is reported to have been (in the middle of) being sold.

The house/It is reported to have been (in the middle of) getting sold.

The house/It is reported to have been (in the middle of) selling.

The house/It is reported to have been (in the process of) being sold.

The house/It is reported to have been (in the process of) getting sold.

The house/It is reported to have been (in the process of) selling.

 

The house/It is said to have been (in the middle of) being sold.

The house/It is said to have been (in the middle of) getting sold.

The house/It is said to have been (in the middle of) selling.

The house/It is said to have been (in the process of) being sold.

The house/It is said to have been (in the process of) getting sold.

The house/It is said to have been (in the process of) selling.

 

The house/It was allegedly (in the middle of) being sold.

The house/It was allegedly (in the middle of) getting sold.

The house/It was allegedly (in the middle of) selling.

The house/It was allegedly (in the process of) being sold.

The house/It was allegedly (in the process of) getting sold.

The house/It was allegedly (in the process of) selling.

 

The house/It was reportedly (in the middle of) being sold.

The house/It was reportedly (in the middle of) getting sold.

The house/It was reportedly (in the middle of) selling.

The house/It was reportedly (in the process of) being sold.

The house/It was reportedly (in the process of) getting sold.

The house/It was reportedly (in the process of) selling.