Subjonctif passé - Pronominal
37C |
Subjonctif passé – pronominal |
|
1 |
||
2 |
||
3 |
||
4 |
||
5 |
||
6 |
||
7 |
||
8 |
37C.1 Pronominal essentiel – (Subjonctif passé)(Appendix E - Le Pronominal 'essentiel' – (Liste d'exemples)) A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame): [Present time-frame introduction] + que + sujet + (me, te, se, nous, vous, se) + (sois, sois, soit, soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: With "essential" pronominal verbs – when done in compound tenses, as in this case – the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject.) B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame): [Past time-frame introduction] + que + sujet + (me, te, se, nous, vous, se) + (sois, sois, soit, soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: With "essential" pronominal verbs – when done in compound tenses, as in this case – the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject.) |
37C.1 Examples:
A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame):
Example 1 (masculin singulier)
C'est surprenant (present time frame) que le garçon se soit souvenu de ce petit détail! – C'est surprenant (present time frame) qu'il se soit souvenu de ce petit détail! It is (present time frame) surprising that the boy/he did remember that small detail! (for emphasis, or negative) It is (present time frame) surprising that the boy/he has remembered that small detail! It is (present time frame) surprising that the boy/he remembered that small detail!
Example 2 (féminin singulier)
C'est surprenant (present time frame) que la fille se soit souvenue de ce petit détail! – C'est surprenant (present time frame) qu'elle se soit souvenue de ce petit détail! It is (present time frame) surprising that the girl/she did remember that small detail! (for emphasis, or negative) It is (present time frame) surprising that the girl/she has remembered that small detail! It is (present time frame) surprising that the girl/she remembered that small detail!
Example 3 (masculin singulier)
C'est surprenant (present time frame) que le garçon se soit absenté deux fois cette semaine. – C'est surprenant (present time frame) qu'il se soit absenté deux fois cette semaine. It is (present time frame) surprising that the boy/he has been absent twice this week. It is (present time frame) surprising that the boy/he was absent twice this week.
Example 4 (féminin singulier)
C'est surprenant (present time frame) que la fille se soit absentée deux fois cette semaine. – C'est surprenant (present time frame) qu'elle se soit absentée deux fois cette semaine. It is (present time frame) surprising that the girl/she has been absent twice this week. It is (present time frame) surprising that the girl/she was absent twice this week. B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame):
Example 5 (masculin singulier)
C'était surprenant (past time frame) que le garçon se soit souvenu de ce petit détail! – C'était surprenant (past time frame) qu'il se soit souvenu de ce petit détail! It was (past time frame) surprising that the boy had remembered that small detail!
Example 6 (féminin singulier)
C'était surprenant (past time frame) que la fille se soit souvenue de ce petit détail! – C'était surprenant (past time frame) qu'elle se soit souvenue de ce petit détail! It was (past time frame) surprising that the girl had remembered that small detail!
Example 7 (masculin singulier)
C'était surprenant (past time frame) que le garçon se soit absenté deux fois la semaine précédente. – C'était surprenant (past time frame) qu'il se soit absenté deux fois la semaine précédente. It was (past time frame) surprising that the the boy/he had been absent twice the week before.
Example 8 (féminin singulier)
C'était surprenant (past time frame) que la fille se soit absentée deux fois la semaine précédente. – C'était surprenant (past time frame) qu'elle se soit absentée deux fois la semaine précédente. It was (past time frame) surprising that the the girl/she had been absent twice the week before. |
37C.2 Pronominal à sens idiomatique – (Subjonctif passé)(Appendix F - Le Pronominal à sens idiomatique – (Liste d'exemples)) A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame): [Present time-frame introduction] + que + sujet + (me, te, se, nous, vous, se) + (sois, sois, soit, soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: With "idiomatic" pronominal verbs in compound tenses, as in this case , the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject.) (Exception(s) – the participe passé (p.p.) of s'imaginer, se plaire, se rendre compte, and se rire do not agree with anything else. They keep their basic spelling.) B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame): [Past time-frame introduction] + que + sujet + (me, te, se, nous, vous, se) + (sois, sois, soit, soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: With "idiomatic" pronominal verbs in compound tenses, as in this case , the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject.) (Exception(s) – the participe passé (p.p.) of s'imaginer, se plaire, se rendre compte, and se rire do not agree with anything else. They keep their basic spelling.) |
37C.2 Examples:
A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame):
Example 1 (masculin singulier)
C'est surprenant (present time frame) que le directeur se soit trompé. – C'est surprenant (present time frame) qu'il se soit trompé. It is (present time frame) surprising that the(male) director/principal did make a mistake. – It is (present time frame) surprising that he did make a mistake. (for emphasis, or negative) It is (present time frame) surprising that the(male) director/principal/he has made a mistake. It is (present time frame) surprising that the (male) director/principal/he made a mistake.
Example 2 (féminin singulier)
C'est surprenant (present time frame) que la directrice se soit trompée. – C'est surprenant (present time frame) qu'elle se soit trompée. It is (present time frame) surprising that the(female) director/principal did make a mistake. – It is (present time frame) surprising that she did make a mistake. (for emphasis, or negative) It is (present time frame) surprising that the(female) director/principal/she has made a mistake. It is (present time frame) surprising that the (female) director/principal/she made a mistake. B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame):
Example 3 (masculin singulier)
C'était surprenant (past time frame) que le directeur se soit trompé. – C'était surprenant (past time frame) qu'il se soit trompé. It was (past time frame) surprising that the(male) director/principal/he had made a mistake.
Example 4 (féminin singulier)
C'était surprenant (past time frame) que la directrice se soit trompée. – C'était surprenant (past time frame) qu'elle se soit trompée. It was (past time frame) surprising that the(female) director/principal/she had made a mistake. |
37C.3 Pronominal réfléchi direct – (Subjonctif passé)(Appendix G - Le Pronominal 'optionnel' ('accidentel') – (Quelques exemples, et cas spéciaux)) A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame): [Present time-frame introduction] + que + sujet + (me, te, se, nous, vous, se, – objet direct du verbe principal) + (sois, sois, soit, soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: When the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb, as in this case) and it precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that reflexive pronoun.) B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame): [Past time-frame introduction] + que + sujet + (me, te, se, nous, vous, se, – objet direct du verbe principal) + (sois, sois, soit, soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: When the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb, as in this case) and it precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that reflexive pronoun.) |
37C.3 Examples:
A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame):
Example 1 (masculin singulier)
Je suis fier (present time frame) que mon fils se soit préparé. – Je suis fier (present time frame) qu'il se soit préparé. I am (present time frame) proud that my son/he did prepare himself. (for emphasis, or negative) I am (present time frame) proud that my son/he has prepared himself. I am (present time frame) proud that my son/he prepared himself.
Example 2 (féminin singulier)
Je suis fier (present time frame) que ma fille se soit préparée. – Je suis fier (present time frame) qu'elle se soit préparée. I am (present time frame) proud that my daughter/she did prepare herself. (for emphasis, or negative) I am (present time frame) proud that my daughter/she has prepared herself. I am (present time frame) proud that my daughter/she prepared herself. B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame):
Example 3 (masculin singulier)
J'étais fier (past time frame) que mon fils se soit préparé. – J'étais fier (past time frame) qu'il se soit préparé. I was (past time frame) proud that my son/he had prepared himself.
Example 4 (féminin singulier)
J'étais fier (past time frame) que ma fille se soit préparée. – J'étais fier (past time frame) qu'elle se soit préparée. I was (past time frame) proud that my daughter/she had prepared herself. |
37C.4 Pronominal réfléchi indirect – (Subjonctif passé)(Appendix G - Le Pronominal 'optionnel' ('accidentel') – (Quelques exemples, et cas spéciaux)) A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame): [Present time-frame introduction] + que + sujet + (me, te, se, nous, vous, se, – objet indirect du verbe principal) + (sois, sois, soit, soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.) ----- (Note: The participe passé (p.p.) never agrees with an indirect object.) B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame): [Past time-frame introduction] + que + sujet + (me, te, se, nous, vous, se, – objet indirect du verbe principal) + (sois, sois, soit, soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.) ----- (Note: The participe passé (p.p.) never agrees with an indirect object.) |
37C.4 Examples:
A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame):
Example 1 (masculin singulier)
C'est une bonne chose (present time frame) que le père se soit écrit une note. – C'est une bonne chose (present time frame) qu'il se soit écrit une note. It is (present time frame) a good thing that the father/he did write a note to himself. (for emphasis, negative) It is (present time frame) a good thing that the father/he did write himself a note. (for emphasis, negative) It is (present time frame) a good thing that the father/he has written a note to himself. It is (present time frame) a good thing that the father/he has written himself a note. It is (present time frame) a good thing that the father/he wrote a note to himself. It is (present time frame) a good thing that the father/he wrote himself a note.
Example 2 (féminin singulier)
C'est une bonne chose (present time frame) que la mère se soit écrit une note. – C'est une bonne chose (present time frame) qu'elle se soit écrit une note. It is (present time frame) a good thing that the mother/she did write a note to herself. (for emphasis, negative) It is (present time frame) a good thing that the mother/she did write herself a note. (for emphasis, negative) It is (present time frame) a good thing that the mother/she has written a note to herself. It is (present time frame) a good thing that the mother/she has written herself a note. It is (present time frame) a good thing that the mother/she wrote a note to herself. It is (present time frame) a good thing that the mother/she wrote herself a note. B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame):
Example 3 (masculin singulier)
C'était une bonne chose (past time frame) que le père se soit écrit une note. – C'était une bonne chose (past time frame) qu'il se soit écrit une note. It was (past time frame) a good thing that the father/he had written a note to himself. It was (past time frame) a good thing that the father/he had written himself a note.
Example 4 (féminin singulier)
C'était une bonne chose (past time frame) que la mère se soit écrit une note. – C'était une bonne chose (past time frame) qu'elle se soit écrit une note. It was (past time frame) a good thing that the mother/she had written a note to herself. It was (past time frame) a good thing that the mother/she had written herself a note. |
37C.5 Pronominal réciproque direct – (Subjonctif passé)(Appendix G - Le Pronominal 'optionnel' ('accidentel') – (Quelques exemples, et cas spéciaux)) A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame): [Present time-frame introduction] + que + sujet (pluriel) + (nous, vous, se, – objet direct du verbe principal) + (soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: When the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb, as in this case) and it precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that reflexive pronoun.) B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame): [Past time-frame introduction] + que + sujet (pluriel) + (nous, vous, se, – objet direct du verbe principal) + (soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: When the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb, as in this case) and it precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that reflexive pronoun.) |
37C.5 Examples:
A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame):
Example 1 (masculin pluriel)
La mère est contente (present time frame) que les deux frères se soient appelés au téléphone. – La mère est contente (present time frame) qu'ils se soient appelés au téléphone. The mother is (present time frame) happy that the two brothers/they did call each other on the phone. (for emphasis, or negative) The mother is (present time frame) happy that the two brothers/they have called each other on the phone. The mother is (present time frame) happy that the two brothers/they called each other on the phone.
Example 2 (féminin pluriel)
La mère est contente (present time frame) que les deux soeurs se soient appelées au téléphone. – La mère est contente (present time frame) qu'elles se soient appelées au téléphone. The mother is (present time frame) happy that the two sisters/they did call each other on the phone. (for emphasis, or negative) The mother is (present time frame) happy that the two sisters/they have called each other on the phone. The mother is (present time frame) happy that the two sisters/they called each other on the phone. B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame):
Example 3 (masculin pluriel)
La mère était contente (past time frame) que les deux frères se soient appelés au téléphone. – La mère était contente (past time frame) qu'ils se soient appelés au téléphone. The mother was (past time frame) happy that the two brothers/they had called each other on the phone.
Example 4 (féminin pluriel)
La mère était contente (past time frame) que les deux soeurs se soient appelées au téléphone. – La mère était contente (past time frame) qu'elles se soient appelées au téléphone. The mother was (past time frame) happy that the two sisters/they had called each other on the phone. |
37C.6 Pronominal réciproque indirect – (Subjonctif passé)(Appendix G - Le Pronominal 'optionnel' ('accidentel') – (Quelques exemples, et cas spéciaux)) A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame): [Present time-frame introduction] + que + sujet (pluriel) + (nous, vous, se, – objet indirect du verbe principal) + (soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.) ----- (Note: The participe passé (p.p.) never agrees with an indirect object.) B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame): [Past time-frame introduction] + que + sujet (pluriel) + (nous, vous, se, – objet indirect du verbe principal) + (soyons, soyez, soient) + verbe principal (p.p.) ----- (Note: The participe passé (p.p.) never agrees with an indirect object.) |
37C.6 Examples:
A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame):
Example 1 (masculin pluriel)
La mère est contente (present time frame) que les deux frères se soient téléphoné. – La mère est contente (present time frame) qu'ils se soient téléphoné. The mother is (present time frame) happy that the two brothers/they did phone each other. (for emphasis, or negative) The mother is (present time frame) happy that the two brothers/they have phoned each other. The mother is (present time frame) happy that the two brothers/they phoned each other.
Example 2 (féminin pluriel)
La mère est contente (present time frame) que les deux soeurs se soient téléphoné. – La mère est contente (present time frame) qu'elles se soient téléphoné. The mother is (present time frame) happy that the two sisters/they did phone each other. (for emphasis, or negative) The mother is (present time frame) happy that the two sisters/they have phoned each other. The mother is (present time frame) happy that the two sisters/they phoned each other. B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame):
Example 3 (masculin pluriel)
La mère était contente (past time frame) que les deux frères se soient téléphoné. – La mère était contente (past time frame) qu'ils se soient téléphoné. The mother was (past time frame) happy that the two brothers/they had phoned each other.
Example 4 (féminin pluriel)
La mère était contente (past time frame) que les deux soeurs se soient téléphoné. – La mère était contente (past time frame) qu'elles se soient téléphoné. The mother was (past time frame) happy that the two sisters/they had phoned each other. |
37C.7 Pronominal passif – (Subjonctif passé)(Appendix H - Le Pronominal passif et impersonnel) A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame): [Present time-frame introduction] + que + sujet (nom ou pronom, inanimé, – objet direct du verbe principal) + se + (soit, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: When using the "Pronominal passif (direct)" format, the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb) and it also precedes the p.p., so the p.p. agrees in gender and in number with that direct-object reflexive pronoun – ie. with the subject.) B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame): [Past time-frame introduction] + que + sujet (nom ou pronom, inanimé, – objet direct du verbe principal) + se + (soit, soient) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) ----- (Note: When using the "Pronominal passif (direct)" format, the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb) and it also precedes the p.p., so the p.p. agrees in gender and in number with that direct-object reflexive pronoun – ie. with the subject.) |
37C.7 Examples:
A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame):
Example 1 (masculin singulier)
Nous sommes (present time frame) fiers que le match de hockey se soit joué à notre aréna. – Nous sommes (present time frame) fiers qu'il se soit joué notre aréna. We are (present time frame) proud that the hockey match/it did get played at our arena. (for emphasis, or negative) We are (present time frame) proud that the hockey match/it got played at our arena. We are (present time frame) proud that the hockey match/it has been played at our arena. We are (present time frame) proud that the hockey match/it has gotten played at our arena. We are (present time frame) proud that the hockey match/it was played at our arena.
Example 2 (féminin singulier)
Nous sommes (present time frame) fiers que la partie de hockey se soit jouée à notre aréna. – Nous sommes (present time frame) fiers qu'elle se soit jouée à notre aréna. We are (present time frame) proud that the hockey game/it did get played at our arena. (for emphasis, or negative) We are (present time frame) proud that the hockey game/it got played at our arena. We are (present time frame) proud that the hockey game/it has been played at our arena. We are (present time frame) proud that the hockey game/it has gotten played at our arena. We are (present time frame) proud that the hockey game/it was played at our arena. B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame):
Example 3 (masculin singulier)
Nous étions (past time frame) fiers que le match de hockey se soit joué à notre aréna. – Nous étions (past time frame) fiers qu'il se soit joué notre aréna. We were (past time frame) proud that the hockey match/it had been played at the arena. We were (past time frame) proud that the hockey match/it had gotten played at the arena.
Example 4 (féminin singulier)
Nous étions (past time frame) fiers que la partie de hockey se soit jouée à notre aréna. – Nous étions (past time frame) fiers qu'elle se soit jouée à notre aréna. We were (past time frame) proud that the hockey game/it had been played at the arena. We were (past time frame) proud that the hockey game/it had gotten played at the arena. |
37C.8 Pronominal impersonnel (passif) – (Subjonctif passé)(Appendix H - Le Pronominal passif et impersonnel) A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame): [Present time-frame introduction] + qu'il (sens impersonnel) + se + (soit) + verbe principal (p.p.) + objet direct du verbe principal ----- (Note: When using the "Pronominal impersonnel" format, the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject, which is always " il " – masculine singular.) B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame): [Past time-frame introduction] + qu'il (sens impersonnel) + se + (soit) + verbe principal (p.p.) + objet direct du verbe principal ----- (Note: When using the "Pronominal impersonnel" format, the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject, which is always " il " – masculine singular.) |
37C.8 Examples:
A) Present time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a present time frame):
Example 1 (masculin singulier)
Ce n'est pas surprenant (present time frame) qu'il se soit dit des choses négatives au sujet de la nouvelle politique! It is (present time frame) not surprising that negative things did get said about the new policy! (for emphasis, or negative) It is (present time frame) not surprising that negative things have been said about the new policy! It is (present time frame) not surprising that negative things have gotten said about the new policy! It is (present time frame) not surprising that negative things were said about the new policy! B) Past time-frame introduction (When the introduction to the Subjonctif passé is in a past time frame):
Example 2 (masculin singulier)
Ce n'était pas surprenant (past time frame) qu'il se soit dit des choses négatives au sujet de la nouvelle politique! It was (past time frame) not surprising that negative things had been said about the new policy! It was (past time frame) not surprising that negative things had gotten said about the new policy! |