Passé antérieur - Pronominal
"Recent-past words and expressions":
à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...),
aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...),
lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
19C |
Passé antérieur – pronominal |
|
1 |
||
2 |
||
3 |
||
4 |
||
5 |
||
6 |
||
7 |
||
8 |
19C.1 Pronominal essentiel – (Passé antérieur)(Appendix E - Le Pronominal 'essentiel') [Indicateur d'antériorité récente*] + sujet + (me, te, se, nous, vous, se) + (fus, fus, fut, fûmes, fûtes, furent) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) *Word(s) or expression indicating a recent past, such as: à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...) (Note: With "essential" pronominal verbs – when done in compound tenses, as in this case – the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject.) |
19C.1 Examples:
Used after "Recent-past words and expressions": such as à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
Example 1 (masculin / féminin singulier)
Quand l'étudiant se fut souvenu, ... – Quand il se fut souvenu, ...
Quand l'étudiante se fut souvenue, ... – Quand elle se fut souvenue, ... When the (male/female) student had remembered …,
Example 2 (masculin singulier)
Dès que l'étudiant se fut absenté trois fois, ... – Dès qu'il se fut absenté trois fois, ... As soon as the (male) student/he had been absent three times, …
Example 3 (féminin singulier)
Dès que l'étudiante se fut absentée trois fois, ... – Dès qu'elle se fut absentée trois fois, ... As soon as the (female) student/she had been absent three times, … |
19C.2 Pronominal à sens idiomatique – (Passé antérieur)(Appendix F - Le Pronominal à sens idiomatique) [Indicateur d'antériorité récente*] + sujet + (me, te, se, nous, vous, se) + (fus, fus, fut, fûmes, fûtes, furent) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) *Word(s) or expression indicating a recent past, such as: à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...) (Note: With "idiomatic" pronominal verbs in compound tenses, as in this case , the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject.) (Exceptions – the participe passé (p.p.) of s'imaginer, se plaire, se rendre compte, and se rire do not agree with anything else. They keep their basic spelling.) |
19C.2 Examples:
Used after "Recent-past words and expressions": such as à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
Example 1 (masculin singulier)
Après que le directeur se fut trompé, ... – Après qu'il se fut trompé, ... After the (male) director/principal/he had made a mistake, …
Example 2 (féminin singulier)
Après que la directrice se fut trompée, ... – Après qu'elle se fut trompée, ... After the (female) director/principal/she had made a mistake, … |
19C.3 Pronominal réfléchi direct – (Passé antérieur)(Appendix G - Le Pronominal 'optionnel' ('accidentel')) [Indicateur d'antériorité récente*] + sujet + (me, te, se, nous, vous, se, – objet direct du verbe principal) + (fus, fus, fut, fûmes, fûtes, furent) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) *Word(s) or expression indicating a recent past, such as: à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...) (Note: When the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb, as in this case) and it precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that reflexive pronoun.) |
19C.3 Examples:
Used after "Recent-past words and expressions": such as à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
Example 1 (masculin singulier)
Dès que l'ambassadeur se fut identifié, ... – Dès qu'iI se fut identifié, ... As soon as the (male) ambassador/he had identified himself, …
Example 2 (féminin singulier)
Dès que l'ambassadrice se fut identifiée, ... – Dès qu'elle se fut identifiée, ... As soon as the (female) ambassador/she had identified herself, … |
19C.4 Pronominal réfléchi indirect – (Passé antérieur)(Appendix G - Le Pronominal 'optionnel' ('accidentel')) [Indicateur d'antériorité récente*] + sujet + (me, te, se, nous, vous, se, – objet indirect du verbe principal) + (fus, fus, fut, fûmes, fûtes, furent) + verbe principal (p.p.) *Word(s) or expression indicating a recent past, such as: à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...) (Note: The participe passé (p.p.) never agrees with an indirect object.) |
19C.4 Examples:
Used after "Recent-past words and expressions": such as à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
Example 1 (masculin singulier)
Dès que le père se fut écrit la note, ... – Dès qu'il se fut écrit la note, ... As soon as the father/he had written the note to himself, … As soon as the father/he had written himself the note, …
Example 2 (féminin singulier)
Dès que la mère se fut écrit la note, ... – Dès qu'elle se fut écrit la note, ... As soon as the mother/she had written the note to herself, … As soon as the mother/she had written herself the note, … |
19C.5 Pronominal réciproque direct – (Passé antérieur)(Appendix G - Le Pronominal 'optionnel' ('accidentel')) [Indicateur d'antériorité récente*] + sujet (pluriel) + (nous, vous, se, – objet direct du verbe principal) + (fûmes, fûtes, furent) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) *Word(s) or expression indicating a recent past, such as: à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...) (Note: When the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb, as in this case) and it precedes the p.p., the p.p. agrees in gender and in number with that reflexive pronoun.) |
19C.5 Examples:
Used after "Recent-past words and expressions": such as à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
Example 1 (masculin pluriel)
Dès que les deux frères se furent appelés au téléphone, ... – Dès qu'ils se furent appelés au téléphone, ... As soon as the two brothers/they had called each other on the phone, …
Example 2 (féminin pluriel)
Dès que les deux soeurs se furent appelées au téléphone, ... – Dès qu'elles se furent appelées au téléphone, ... As soon as the two sisters/they had called each other on the phone, … |
19C.6 Pronominal réciproque indirect – (Passé antérieur)(Appendix G - Le Pronominal 'optionnel' ('accidentel')) [Indicateur d'antériorité récente*] + sujet (pluriel) + (reflexive pronoun, – objet indirect du verbe principal) + (fûmes, fûtes, furent) + verbe principal (p.p.) *Word(s) or expression indicating a recent past, such as: à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...) (Note: The participe passé (p.p.) never agrees with an indirect object.) |
19C.6 Examples:
Used after "Recent-past words and expressions": such as à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
Example 1 (masculin pluriel)
Dès que les deux frères se furent téléphoné, ... – Dès qu'ils se furent téléphoné, ... As soon as the two brothers/they had phoned each other, …
Example 2 (féminin pluriel)
Dès que les deux soeurs se furent téléphoné, ... – Dès qu'elles se furent téléphoné, ... As soon as the two sisters/they had phoned each other, … |
19C.7 Pronominal passif – (Passé antérieur)(Appendix H - Le Pronominal passif et impersonnel) [Indicateur d'antériorité récente*] + sujet (nom ou pronom, inanimé, objet direct du verbe principal) + se + (fut, furent) + verbe principal (p.p.)(e.s.es) *Word(s) or expression indicating a recent past, such as: à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...) (Note: When using the "Pronominal passif (direct)" format, the reflexive pronoun is also the direct object (of the participe passé (p.p.) of the main verb) and it also precedes the p.p., so the p.p. agrees in gender and in number with that direct-object reflexive pronoun – ie. with the subject.) |
19C.7 Examples:
Used after "Recent-past words and expressions": such as à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
Example 1 (masculin singulier)
Dès que le match de hockey se fut joué à l'aréna, ... – Dès qu'il se fut joué à l'aréna, ... As soon as the hockey match/it had been played at the arena, … As soon as it had been played at the arena, …
Example 2 (féminin singulier)
Dès que la partie de hockey se fut jouée à l'aréna, ... – Dès qu'elle se fut jouée à l'aréna, ... As soon as the hockey game/it had been played at the arena, … |
19C.8 Pronominal impersonnel (passif) – (Passé antérieur)(Appendix H - Le Pronominal passif et impersonnel) [Indicateur d'antériorité récente*] + il (sens impersonnel) + se + fut + verbe principal (p.p.) + objet direct du verbe principal *Word(s) or expression indicating a recent past, such as: à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...) (Note: When using the "Pronominal impersonnel" format, the participe passé (p.p.) agrees in gender and in number with the subject, which is always " il " – masculine singular.) |
19C.8 Examples:
Used after "Recent-past words and expressions": such as à peine que ... (barely / right after ...), après que ... (after ...), aussitôt que ... (as soon as ...), dès que ... (as soon as ...), lorsque ... (when ...), une fois que ... (once ...)
Example 1 (masculin singulier)
Dès qu'il se fut dit des choses négatives au sujet de cette nouvelle politique, ... As soon as negative things had been said on the subject of that new policy, … As soon as negative things had gotten said on the subject of that new policy, … |